Зміст:
- Впевнено встановлюйте свої тарифи
- 1. Визначтесь із тарифами заздалегідь
- Клацніть тут, щоб переглянути середні погодинні тарифи перекладача за штатом США.
- 2. Основні фактори, які слід враховувати
- Встановлюючи тарифи, враховуйте такі фактори:
- 3. Конкретні фактори, які слід враховувати
- Дозвольте наведені нижче конкретні запитання, які допоможуть вам керуватися, коли ви встановлюєте тарифи:
- 4. Створіть табель
- Аркуш вибірки: Медичний переклад на місцях з англійської на іспанську мову
- Клацніть тут для стандартних ставок пробігу IRS
- 5. Переговори про умови контракту
- 6. Виділіться серед своїх конкурентів
- Як виділитися серед конкурентів:
- Заключні думки
- Запитання та відповіді
Ваші тарифи повинні враховувати багато факторів, включаючи ваш досвід, навчання, освіту, а також ваш час та витрати на поїздки.
Зображення надано Pixabay CCO I Текст доданий автором
Впевнено встановлюйте свої тарифи
Якщо ви медичний перекладач, який тільки починає свою діяльність як незалежний підрядник, інакше відомий як фрілансер, і хочете знати, як визначити, які повинні бути ваші ставки, читайте далі.
Ця стаття допоможе вам з впевненістю та перспективою встановлювати свої ставки, зосереджуючись на наступному:
- Визначившись із вашими тарифами заздалегідь
- Основні фактори, які слід враховувати
- Конкретні фактори, які слід враховувати
- Створення тарифного листа (із зразком)
- Переговори про умови контракту
- Як виділитися серед конкурентів
1. Визначтесь із тарифами заздалегідь
Більшість перекладачів-фрілансерів залучаються до мовних агентств. Я не можу підкреслити, наскільки важливо чітко уявляти, якими будуть ваші тарифи, перш ніж сісти підписувати контракт з будь-яким даним агентством.
Ваші тарифи повинні враховувати багато факторів, включаючи ваш досвід, навчання, освіту, а також ваш час і, можливо, витрати на відрядження. Не визначаючи свої тарифи заздалегідь, ви налаштовуєтесь приймати тарифи, про які згодом можете пошкодувати.
Майте на увазі, що після підписання контракту з агенцією ви зобов’язуєтесь застосовувати тарифи на контракт на час дії контракту, який зазвичай становить рік. Не робіть помилок, перекриваючи його, коли встановлюєте свої ставки.
Клацніть тут, щоб переглянути середні погодинні тарифи перекладача за штатом США.
Визначтесь із вашими тарифами, перш ніж підписувати контракт з мовною агенцією.
Зображення надано Pixabay CCO
2. Основні фактори, які слід враховувати
Встановлюючи тарифи, враховуйте такі фактори:
- Скільки досвіду ви маєте, працюючи перекладачем
- Ваш рівень освіти та підготовки
- Незалежно від того, чи є ви сертифікованим медичним перекладачем (CMI)
- Незалежність від перекладу є вашим основним джерелом доходу
- Ставки інших перекладачів-фрілансерів з вашими повноваженнями у вашому місті та штаті
3. Конкретні фактори, які слід враховувати
Дозвольте наведені нижче конкретні запитання, які допоможуть вам керуватися, коли ви встановлюєте тарифи:
- Наскільки ви цінуєте свій час?
- Чи будете ви отримувати мінімум дві години оплати за завдання, щоб допомогти покрити час та витрати на поїздки?
- В які дні та години ви зможете працювати?
- Чи будете ви доступні для робочих вечорів, вихідних та свят? Якщо так, чи будуть ваші ставки вищими в ці часи та дні, ніж ваші ставки за звичайний робочий час?
- Чи будете ви пропорційно платити за свої послуги до і після закінчення контракту? (Наприклад, коли пацієнт з’являється рано або призначення триває довше, ніж очікуваний час закінчення.)
- Чи будете ви платити за час між вашим прибуттям до кожного медичного закладу та часом початку прийому пацієнта? (Наприклад, коли ви приїжджаєте достроково на зустрічі.)
- Скільки попереднього повідомлення потрібно для кожного завдання? Чи будете ви брати додаткову плату за завдання, які ви приймаєте, з попередженням менше ніж за 24 години?
- Якою буде ваша політика скасування? Ви попросите повну оплату всіх завдань, скасованих із попередженням менше ніж за 24 години?
- Чи будуть бензин та пробіг включені у ваші тарифи?
- Які з перелічених вище факторів підлягають обговоренню, а які ні?
4. Створіть табель
Я настійно рекомендую створити тарифний лист у вигляді таблиці, виклавши свої тарифи на ньому на основі факторів, перелічених вище, та оновити свій тарифний лист за необхідності.
Тарифний план надає вам надійну систему відліку, коли ви ведете переговори та спілкуєтесь із поточними клієнтами та потенційними майбутніми клієнтами, а також коли ви розсилаєте свої щомісячні рахунки. Це допомагає забезпечити точність, тому ви з меншою ймовірністю перезарядите своїх клієнтів або скоротите себе, зарядивши менше, ніж домовились.
Тримайте табель завжди під рукою та стежте, щоб він завжди був актуальним. Наприклад, коли ви отримуєте більше досвіду перекладача, можливо, ви захочете збільшити свої ставки.
Використання тарифу - це велика економія стресів!
Аркуш вибірки: Медичний переклад на місцях з англійської на іспанську мову
Деталі послуги | Комісія (долари США) |
---|---|
Щогодини / мінімум 2 години (7:00 - 17:00) |
50 доларів на годину / мінімум 100 доларів |
Цілодобова політика скасування |
Повна сума заборгованості, якщо доручення скасовано з попередженням менш ніж за 24 години |
Завдання отримано з попередженням менше ніж за 24 години |
Додатково 50% на годину |
Вечори (17–21), вихідні та святкові дні |
Додатково 100% на годину |
21:00 - 5:00 (якщо призначення перевищує очікуваний час закінчення, наприклад у випадку ускладнень операції тощо) |
Додатково 100% на годину |
Хвилини до або після закінчення контракту |
Пропорційне |
Бензин та пробіг |
Додаткова плата на основі діючих стандартних норм пробігу IRS |
Клацніть тут для стандартних ставок пробігу IRS
5. Переговори про умови контракту
Будьте готові домовитись про умови контракту з агентствами, оскільки це звичайна і звичайна практика.
Наприклад, агентство може сказати вам, що не погодиться з вашим мінімальним двогодинним нарахуванням за доручення, або, що воно буде пропорційно розподіляти хвилини лише після того, як ви досягнете п’яти хвилин понад обумовлений час за завданням.
З іншого боку, одне і те ж агентство може запропонувати заплатити вдвічі більше вашої звичайної ставки за робочі вечори, вихідні та святкові дні. Або вони можуть запропонувати оплатити деякі або всі ваші витрати на поїздки.
Передбачайте, що деякі дають і беруть, оскільки це частина переговорного процесу. Як незалежний підрядник ви вирішуєте, які елементи, якщо такі є, готові піти на компроміс. Також чітко визначається ваше рішення щодо того, чи зрештою ви вирішите підписати контракт з будь-яким даним агентством.
Виділіться серед своїх конкурентів, ставши сертифікованим медичним перекладачем (CMI).
Зображення надано Pixabay CCO
6. Виділіться серед своїх конкурентів
Певною мірою на ваші ставки майже неминуче впливатиме те, що інші перекладачі-фрілансери наразі стягують плату у вашому місті та штаті.
Агенції хочуть отримувати якомога більше прибутку від своїх прямих клієнтів (медичних закладів), тому, якщо ваші ставки вищі, ніж у більшості перекладачів-фрілансерів у вашому місті, вам слід надати агентствам вагому причину найняти вас за контрактників, які платять менше. Іншими словами, вам потрібно відрізняти себе від конкурентів.
Як виділитися серед конкурентів:
1. Пройдіть сертифікацію. Як сертифікований медичний перекладач (CMI), ви демонструєте, що відповідали вищим стандартам, ніж більшість медичних перекладачів.
2. Проводити себе з граничним професіоналізмом. Перегляньте все, що ви дізналися у вашій програмі навчання перекладача. Дотримуйтесь стандартів поведінки та етичного кодексу перекладачів-медиків. На жаль, невиконання цих вимог не рідкість серед менш досвідчених перекладачів.
3. Представити себе професіоналом. Якщо ви хочете, щоб з вами поводились як з професіоналом, вам потрібно одягатися як такий. Професія бентежить, коли перекладачі з’являються на завдання, одягнені так, ніби вони йдуть у нічний клуб. Інвестуйте в професійний одяг - це підвищить ваш авторитет як перекладача, додасть вам впевненості та, ймовірно, призведе до більшої роботи.
Майте на увазі, що медичні заклади, до яких ви направляєтесь установами, з якими ви укладаєте контракти, зазвичай спілкуються безпосередньо з цими установами щодо вашої діяльності. У багатьох випадках агенції просять своїх прямих клієнтів заповнити форму оцінки, щоб оцінити ваші результати після кожного завдання. Зробіть цю роботу на свою користь, відрізняючи себе від конкурентів!
Зрештою, ви хочете підписати контракт із впевненістю.
Зображення надано Pixabay CCO
Заключні думки
Зрештою, можливо, вам доведеться відхилятися від ставок, які ви спочатку встановили для себе, і це нормально, особливо якщо це в кінцевому підсумку працює на вашу користь, наприклад, знижує ваші ставки, але постійно працює з агенцією. (У цьому випадку, якщо компанія задоволена вашою роботою, вона може бути рада прийняти ваші вищі ставки наступного року після того, як ви мали змогу проявити себе.)
Головне - заздалегідь встановити базовий рівень своїх ставок, враховуючи всі фактори, і заздалегідь вирішити, з якими елементами ви готові домовлятися.
Пам'ятайте, що коли настає час підписувати контракт з мовною агенцією, ви хочете зробити це з упевненістю.
Запитання та відповіді
Питання: Мені важко визначити, якими будуть мої тарифи як перекладача-фрілансера. Я маю два роки досвіду та пройшов 60-годинну професійну програму підготовки медичних перекладачів через Culture Advantage. Які ваші думки? Я бачив тарифи, такі як 19-23 долари США / год, як середню погодинну ставку для медичних перекладачів у США. Це здається низьким. Чи беруть вони до уваги особисті перекладачі? Я планую пропонувати лише переклади особисто.
Відповідь: Я рекомендую зв’язатися з місцевою організацією перекладача, наприклад, з місцевим відділенням IMIA, і запитати у своїх перекладачів, що вони беруть. Місцевий директор або секретар IMIA також може надати вам погодинну ставку для перекладачів на місці у вашому районі, враховуючи ваш досвід. Ви хочете зберегти свої ставки конкурентоспроможними, не змінюючи себе.
© 2016 Гері МакКлімонт