Зміст:
- Сертифікація NBCMI
- 12 міні-сценаріїв
- 7 порад, які допомогли мені скласти 12 розділів міні-сценаріїв усного іспиту NBCMI
- 1. Партнер вгору
- Складіть практичний план зі своїм партнером
- 2. Попросіть свого партнера підготувати сценарії
- 3. Використовуйте пристрій для прослуховування
- 4. Робіть нотатки
- 5. Візуалізуйте Сценарії
- 6. Почніть з малого і будуйте свій шлях
- 7. Не здавайся
- Не забудьте подякувати своєму партнеру, коли ви складете іспит
- Запитання та відповіді
Ознайомтеся з деякими порадами щодо підготовки та складання усного іспиту до сертифікації перекладача.
Зображення надано Pixabay CCO I Текст доданий автором
Сертифікація NBCMI
Національна рада з питань сертифікації медичних перекладачів (NBCMI) - це один із декількох шляхів, завдяки яким ви можете отримати національну сертифікацію як медичний перекладач.
Стати сертифікованим медичним перекладачем (CMI) свідчить про те, що ви відповідали вищим стандартам, ніж більшість медичних перекладачів. Ці посвідчення також дозволяють домовлятися про вищі ставки як незалежний підрядник (фрілансер) - незалежно від того, працюєте ви в мовних агентствах чи працюєте безпосередньо в медичних закладах.
Щоб отримати сертифікат через NBCMI, ви повинні скласти як письмовий, так і усний іспит.
Усний іспит NBCMI складається з двох уривків із перекладу зору та 12 міні-сценаріїв діалогу між медичними працівниками та пацієнтами. Ця стаття зосереджена на 12 розділах іспиту з міні-сценаріями.
12 міні-сценаріїв
Хоча багато медичних перекладачів мають великий досвід перекладу зору, 12 частин іспиту з міні-сценаріями представляють більшу проблему, оскільки використовують лише слухову модальність. Іншими словами, ви чуєте висловлювання ораторів, але не бачите самих ораторів.
Якщо ви працювали перекладачем по телефону протягом будь-якого періоду часу, ви можете бути добре підготовлені до 12 міні-сценаріїв, оскільки ви отримали великий досвід перекладу без візуального компонента. Однак, якщо ви працювали в основному як перекладач на місці або дистанційний перекладач відео, ваш досвід значною мірою покладався на візуальну модальність, З цієї причини настійно рекомендуємо витратити час на тренування для 12 міні-сценаріїв без візуального компонента! Нижче - як я це зробив.
7 порад, які допомогли мені скласти 12 розділів міні-сценаріїв усного іспиту NBCMI
- Партнер.
- Підготуйте сценарії.
- Використовуйте пристрій для прослуховування.
- Робіть нотатки.
- Візуалізуйте.
- Почніть з малого і будуйте свій шлях вгору.
- Наполегливо.
1. Партнер вгору
Знайдіть близького друга або члена сім'ї, який розмовляє вашою мовною парою і який вміє та хоче займатися з вами. Краще вибрати члена сім'ї чи друга, з яким ви дуже близькі, з двох причин:
- По-перше, вони збираються витратити на це багато часу.
- По-друге, часом ви будете відчувати розчарування та знеохочення на практиці, тому ви хочете пройти через це з кимось, з ким вам комфортно і хто хоче бачити, як ви досягнете успіху!
У моєму випадку охочою учасницею була моя сестра, яка проживає в Аргентині та вільно володіє іспанською та англійською мовами.
Складіть практичний план зі своїм партнером
Попросіть свого друга чи члена сім'ї, чи зможуть вони працювати з вами раз на тиждень принаймні п'ять тижнів.
Визначтесь із звичайним днем і часом, який найкраще підходить вам обом (пам’ятайте про різницю в часових поясах) для занять. Якщо можливо, виберіть той самий день тижня та час, який ви плануєте скласти для усного іспиту. Наприклад, ми з сестрою тренувались у суботу вранці, а мій іспит був призначений на суботній ранок.
2. Попросіть свого партнера підготувати сценарії
Попросіть свого друга чи члена сім'ї підготувати письмові міні-сценарії як мовою оригіналу, так і цільовою мовою про реальні медичні призначення, які вони мали в будь-який час свого життя.
Важливо, щоб ви повідомили їх, щоб не напружуватися з цього приводу. Скажіть їм, що вони можуть навіть вигадувати сценарії медичного призначення! Головне, щоб ви набули досвіду з тестуванням формату перекладу без візуального твору.
Моя сестра і мати (яка також живе в Аргентині) спільно працювали над створенням сценаріїв для моїх практичних занять. Навіть мій племінник-підліток скоїв!
Їх сценарії базувались на реальних проблемах зі здоров’ям та відвідуванні ними лікарів, таких як мій племінник, який поранив руку під час гри в баскетбол, і моя мама, яка відновлювалась після операції на коліні. Коли у них закінчувався досвід, вони щось вигадували.
Використання навушників під час занять допомагає гарантувати, що ви зможете почути оригінальне повідомлення якомога краще.
Зображення надано Pixabay CCO
3. Використовуйте пристрій для прослуховування
Використовуйте свій телефон або інший режим спілкування, такий як Skype, щоб займатися з партнером.
Skype безкоштовний (якщо у вас обох є облікові записи Skype) і дуже простий у використанні. Використовуйте лише функцію голосу (не використовуйте відео), оскільки ви хочете змоделювати 12 міні-сценаріїв іспиту, в яких у вас не буде візуальних помічників.
Я настійно рекомендую використовувати пристрій для прослуховування, наприклад, гарнітуру (навушники з приєднаним мікрофоном), звичайні навушники, навушники або Bluetooth з наступних причин:
- щоб ви чули якомога краще
- так що ваші руки вільні робити нотатки
- для імітації усного іспиту, в якому вам нададуть гарнітуру
На практиці я використовував навушники, і вони добре працювали для мене.
4. Робіть нотатки
Слухаючи, як ваш партнер читає кожен сценарій під час тренувань, запишіть ключові слова та фрази. Можливо, ви вже звикли робити це під час своїх повсякденних завдань з перекладу. Якщо ні, почніть це робити!
Як тільки ви почнете практикувати, ви помітите, наскільки важче інтерпретувати без візуального твору. Немає обличчя, до якого можна пов’язати слова, і мови тіла, яка б допомогла вам інтерпретувати загальне повідомлення.
Роблячи нотатки, ви отримуєте щось візуальне, на що можна посилатися під час інтерпретації оригінального повідомлення цільовою мовою.
5. Візуалізуйте Сценарії
Оскільки ви не можете бачити людей, які стоять за голосами, потренуйтеся пов’язувати почуті повідомлення з реальними людьми.
Уявіть, що ви допомагаєте реальним людям спілкуватися про найважливіші проблеми зі здоров'ям: літня жінка, яка потребує ліків, молода іммігрантка з діагнозом "загрожує життю".
Якщо ви можете емоційно зв’язатися з пацієнтами, то ви більше мотивовані слухати, робити нотатки та точно інтерпретувати.
Практикуючись із сестрою, повідомлення для мене стали дуже значущими, оскільки більшість сценаріїв, якими вона ділилася, базувалися на справжньому сімейному досвіді. Це підвищило мій рівень залучення та бажання точно інтерпретувати, як я практикувався.
6. Почніть з малого і будуйте свій шлях
Почніть з того, що попросите свого партнера створити лише кілька фраз / речень для кількох медичних сценаріїв. Наприклад, 3 фрази / речення для 4 медичних сценаріїв. Кожного тижня попросіть свого партнера додати додаткову фразу / речення та додатковий сценарій, щоб з часом ви створили свій шлях до 5 фраз / речень для 12 сценаріїв.
Ви вирішуєте, скільки ви можете впоратись, і ви можете не знати цього, поки не почнете практикувати. Наприклад, можливо, ви думали, що зможете впоратися з 10 сценаріями з 4 фраз / речень кожен, а потім зрозумієте, що не можете.
Не відчувайте невдачі, якщо вам доведеться скоротити. Почніть з меншого і будьте терплячі до себе! Нагадуйте собі, що набагато складніше тлумачити, коли ви не можете бачити людей, для яких перекладаєте.
Ми з сестрою почали з 10 сценаріїв по 5 фраз кожен, але я попросив її скоротити до 3 фраз і поступово побудував свій шлях до 4-5 фраз для 12 сценаріїв.
7. Не здавайся
Ви можете бути здивовані тим, що набагато важче інтерпретувати, використовуючи лише слухову модальність, і, швидше за все, ви знеохотитесь, коли зрозумієте, що не можете інтерпретувати у звичному темпі.
Не падайте духом. Слухайте відгуки, які ваш партнер дає вам під час кожного заняття, і дійте відповідно до них.
Ваша основна проблема - опускання слів чи фраз? Брак впевненості, що проявляється частими ваганнями або паузами? Додавання слів або фраз, які не були частиною оригінального повідомлення?
Працюйте над своїми слабкими сторонами, продовжуйте практикувати, і ви неминуче вдосконалите свої навички!
Сестра іноді просила мене повторити мою інтерпретацію сценарію, оскільки вона помітила паузи, що свідчать про відсутність впевненості в моєму кінці. Вона хвалила б мене, коли я без жодних вагань тлумачив, що послужило зміцненню моєї впевненості.
Не забудьте подякувати своєму партнеру, коли ви складете іспит
Я вважаю, що, дотримуючись цих порад, ви теж можете скласти 12 частин міні-сценаріїв усного іспиту NBCMI. Як тільки ви це зробите, не забудьте висловити величезне спасибі своєму партнерові за їхній час та відданість, що допомогли вам досягти успіху!
Запитання та відповіді
Питання: Не могли б ви перелічити медичні сценарії, які були у вас під час іспиту NBCMI?
Відповідь: Хоча загальний формат іспиту є загальнодоступним на веб-сайті NBCMI, тестувальникам не дозволяється розголошувати конкретний зміст іспиту, наприклад, конкретні медичні сценарії.
Я рекомендую вам потренуватися в інтерпретації медичних сценаріїв у широкому діапазоні спеціальних областей (педіатрія, кардіологія тощо), щоб ви були повністю готові.
Цілком імовірно, що медичні сценарії на іспиті все одно будуть різними для різних тестувальників.
Питання: NBCMI не пропонує усний іспит моєю мовою. Як я можу отримати сертифікат моєї пари?
Відповідь: Я рекомендую зателефонувати до NBCMI і запитати їх, як ви можете пройти сертифікацію з вашої конкретної мовної пари. Можливо, вони зможуть працювати з вами.
© 2015 Гері МакКлімонт