Зміст:
- Що таке редагування для розвитку?
- Що таке редагування рядків?
- Що таке редагування копій?
- Що таке самостійне редагування?
- Що робить хорошим редактором книг?
Хайді Торн (автор) через Canva
"Я хочу, щоб ви відредагували мою книгу", - говорить занепокоєний новий автор. На це мені потрібно запитати: "Що ви маєте на увазі під редагуванням?"
Існують різні типи редагування книг, кожна з яких стосується різних стадій або аспектів процесу написання та виробництва книги.
Що таке редагування для розвитку?
Відповіді на запитання: чи готовий цей рукопис до друку? Якщо ні, то що потрібно буде зробити автору, щоб зробити його готовим до публікації?
Редагування для розвитку часто є першим оглядом книг. Хоча це можна зробити після завершення повного першого чернетка рукопису, це також може бути зроблено в різні моменти, поки автор все ще пише книгу, можливо, навіть розділ за розділом.
Основною перевагою редагування для розвитку є те, що воно може тримати авторів на шляху і цілеспрямовано, коли вони пишуть книги. Деякі редактори, що займаються розробкою, можуть також служити "тренером з написання" для своїх авторів-клієнтів, не тільки оцінюючи їх написання, але й мотивуючи їх.
Редактори з розробки можуть бути або позаштатними, або найнятись у традиційному видавництві.
Що таке редагування рядків?
Відповідь на запитання: Чи передає ця письмова робота правильне повідомлення для правильної аудиторії?
Редагування рядків стосується змісту книги. У ньому йдеться про повідомлення чи історію твору та про те, наскільки добре воно передане. Цей огляд також оцінює голос письменника та стилістичні елементи.
Редагування рядків, як правило, проводиться після будь-якого редагування та після завершення першого повного проекту рукопису. Це може бути повторено кілька разів у міру внесення змін до рукопису.
Редакційні редактори можуть бути фрілансерами або найматися в традиційних видавництвах.
Що таке редагування копій?
Питання відповідає: Чи використовує ця письмова робота прийняті мовні стандарти?
Я зазвичай визначаю редагування копій як коректуру . Він оцінює механіку письма твору за орфографією, пунктуацією, граматикою, структурою речень, вживанням слів тощо. Він вимірює, чи відповідає твір прийнятим мовним стандартам.
Інші додаткові (і, як правило, платні!) Завдання редагування копій можуть включати перевірку фактів, цитування джерел та атрибуції та перевірку зображень. Поцікавтесь, які послуги ваш редактор копій включатиме або надаватиме за певну плату.
Хоча це може бути зроблено на більш ранньому етапі, якщо є серйозні проблеми з використанням мови, редагування копій часто робиться пізніше в процесі, ближче до того, як рукопис готується до друку. Можна отримати ідеально скопійовану відредаговану рукопис, яка не змогла б змінити рядок.
Редактори копій та коректори можуть працювати на умовах вільної роботи або найматися в традиційних видавництвах.
Редагування копій - це обов’язкова робота! Це допоможе виявити ті незначні помилки, які можуть погіршити книгу для її читачів. Запропоновано кілька раундів… ще кращим є використання декількох редакторів.
Що таке самостійне редагування?
Питання відповідає: чи це найкраща якість рукопису, якої можна досягти за найменших можливих витрат?
Не маєте бюджету чи сміливості перекладати рукопис за допомогою професійного редагування? Не рідкісний сценарій. Ви можете попросити свою сім’ю та друзів редагувати, але ця стратегія має свої витрати та проблеми.
Хоча це не ідеальне рішення, є способи покращити якість вашого рукопису, навіть якщо ви робите це самостійно. Стратегії самостійного редагування можуть включати прибирання рукопису на деякий час (бажано днів або навіть тижнів), щоб поглянути на нього новими очима, подивитися на нього в іншому форматі, використовуючи інструменти та програмне забезпечення з функціями огляду (Microsoft Word, онлайн-інструменти тощо) та читання його вголос.
Що робить хорошим редактором книг?
Які якості слід шукати в редакторі?
Розуміння різних функцій редагування. Запитайте кандидатів, яким типом редагування вони займаються. Розробка, лінія чи копія / коректура… або всі три? Якщо вони не розуміють питання, продовжуйте шукати.
Досвід. Досвід із типом редагування, який ви вимагаєте, є даним. Але також враховуйте досвід редактора з жанром та темою вашої книги. Це допоможе йому або їй оцінити, чи буде ваша книга доречною для вашої аудиторії. Для розвитку або редагування рядків це важлива кваліфікація.
Локалізація.Ви коли-небудь бачили електронний лист чи інший документ з іноземної країни, який написаний вашою мовою, але він написаний настільки незручно, що ледве передає задумане повідомлення? В ідеалі вам потрібні редактори, які є носіями мови вашої книги. Як мінімум, вони повинні володіти сильним, майже рідним рівнем, двомовною вільністю. (Як додаткове зауваження, деякі редактори спеціалізуються на локалізації, це означає, що вони можуть брати письмові роботи не носіїв мови та редагувати їх так, щоб вони відповідали місцевим стандартам синтаксису, вживання слів та інших мовних умов, що використовуються цільовою аудиторією.)
Об’єктивність. При самостійному редагуванні або наймі друзів та сім'ї для редагування об'єктивність майже неможлива. Наймання редактора, який не вкладає жодних фінансових або фінансових вкладень у вас чи вашу роботу, є кращим. Ви отримаєте цінну зовнішню думку з меншою драматичністю.
Досконалість? Звичайно, ви хочете, щоб рукопис вашої книги був максимально без помилок. Але редагування все ще є діяльністю, яку роблять безпомилкові люди. Усе ще можуть бути помилкові помилки навіть після кількох раундів редагування. (Б'юся об заклад, ви бачили помилки в книгах навіть у найбільших видавництвах. У мене є.) Отримавши відредагований рукопис, ви також повинні переглянути його самостійно та внести необхідні зміни. Особливо, якщо ви здійснюєте власну публікацію, пам’ятайте, що ви повністю несете відповідальність за остаточний опублікований продукт.
© 2017 Хайді Торн